• 0

    Bilimin dilini bu devirde Türkçe yapmak istesek bu süreç bu düşünce sizlerce nasıl karşılanır?Daha iyi olur mu ? Ne kadar gerçekçi bir düşüncedir.

    Kabuto 17 Haziran 2016
  • 0
    Bilimin dilinden kasıt nedir onu anlayamadım ben?
    Mustafa Okat 17 Haziran 2016
  • 0
    Ne demek istediğini açabilir misin. Bilimin dili derken?
    Devrimci Hareket 17 Haziran 2016
  • 0
    Latince olan bilim dilini Türkçe yapmak istesek yani cephal değilde boyun mandibula değilde alt çene diye dünyaya empoze olayı
    Kabuto 17 Haziran 2016
  • 0
    Yerleşmiş olan bilim dilini değiştiremezsin. En azından evrensel çapta bunu yapamazsın. Zaten Dünyada kimse de bunu kâle almaz. Ama Türkiyede bilim üretilir ve keşifler yapılır da bunlara Türkçe isimler verilirse, o zaman Dünyada da aynı isimle alınır. Mesela diyelim, farklı bir parçacık keşfettin. Bu İshak sezer parçacığı diye anılabilir. Yani, kim bilimi üretirse, patron o oluyor.
    Devrimci Hareket 17 Haziran 2016
  • 0
    İşe yaramaz ki. Dünyaya entegre olman lazım. Ama sen yarın yeni bir şey keşfetsen-mesela bir parçacık keşfetsen- İshak Sezer parçacığı adıyla anılabilir. Bilimi kim üretiyorsa, onun dili geçerli. Bu mantık artık evrensel oldu.
    Devrimci Hareket 17 Haziran 2016
  • 0
    İşe yaramaz ki. Dünyaya entegre olman lazım. Ama sen yarın yeni bir şey keşfetsen-mesela bir parçacık keşfetsen- İshak Sezer parçacığı adıyla anılabilir. Bilimi kim üretiyorsa, onun dili geçerli. Bu yaklaşım artık evrensel oldu.
    Devrimci Hareket 17 Haziran 2016
  • +1
    Aktif olan dil değişir, gelişir, ihtiyaçlar doğrultusunda yeni sözcükler kazanırken bazı sözcükler de unutulur. Bilim ve tıp gibi alanlarda Latince kullanılmasının sebebi faal olarak kullanılmayan ve dolayısı ile gelişip değişmeyen bir dil olmasıdır.
    Mustafa Okat 17 Haziran 2016
  • 0
    Yorumlarınız için teşekkürler.
    Kabuto 18 Haziran 2016
  • 0
    Bu arada günümüzün bilim dili, artık İngilizce'dir. Bu sadece ekonomik üstünlüğü olan Anglo-Saxon ülkelerinden dolayı başlamış olsa da, esasen yeni kavramları ve kelimeleri de diğer dillerden basşarıyla adapte edebilmelerine de dayanıyor.

    Türkçe'nin bilim dili olabilmesi için önce Türk dilinin mantığınının ve kelime türetme/ üretme kapasitesinin kullananlarca anlaşılması lazım.
    Oysa bu enerji, arapçaya harcanmış ve hala bu teşvik edilmektedir. Hala arap mantığı ile bilimsel terimler (özellikle sosyal bilimlerde) üretmeye çalışanlar azımsanmayacak sayıda.
    Bu da bilim dili olarak Türkçe'nin gelişimini engelliyor. Zaten hazır ve genel kabul görmüş bir dil de var (İngilizce). Bu şartlar altında Türkçe'nin yarışması, öne çıkması mümkün değil...
    Ancak bilim ve teknoloji üreten bir konuma yükselirsek, yeni ürünlerin ve tekniklerin geçmişe ait bir kavramı olmayacağından, onları Türkçe olarak sunmamız ve bilimsel literatüre kazandırmamız mümkün olur.
    Sonuç; bilimimizi geliştirerek ancak. Dilimizi ya da ilmimizi değil.
Yorum yazabilmek için üye girişi yapmanız gerekmektedir.

Giriş Yap